Framasoft | Framakey | Framabook | Framablog | Framagora | Framawiki | Veni Vidi Libri

Notes

[1] Survey by Forrester Research reported in the cover story of Business Week, 31 Jan 2005. Apparently someone believed you have to replace the actual server in order to switch the operating system.

[1] Etude de Forrester Reserch annoncé dans l’article de couverture de Business Week du 31 janvier 2005. Apparemment, quelqu’un croyait que vous deviez remplacer votre serveur actuel pour pouvoir changer de système d’exploitation

[2] It derives from the late Latin trepalium, a torture device so called because it consisted of three stakes. I don’t know how the stakes were used. “Travel” has the same root.

[2]Il dérive du latin trepalium [en fait c’est tripalium - Bleuargh], un outil de torture appelé ainsi car il était constitué de trois ???poteaux/piquets??? [pieux - Bleuargh]. Je ne sais pas comment ces poteaux [pieux - Bleuargh] étaient utilisés. “Travel” a les mêmes racines.

JoKoT3 : ici je pense que stakes se traduirait pas « pointes », pour mieux comprendre le sens, il faut savoir que « pal » est la raciner latine de termes comme « empaler », d’où amha l’utilisation d’un terme plus générique.

[voir ici pour la définition exacte : http://membres.lycos.fr/patderam/tripalia.htm]

[3] It would be much bigger news, in that sense, if the president faced unscripted questions by giving a press conference.

[3] Cela aurait une plus grande nouvelle, dans un sens, si le président avait affronté les questions non écrites en donnant une conférence de presse.

[4] One measure of the incompetence of newspapers is that so many still make you register to read stories. I have yet to find a blog so stupid they tried that.

[4] Une mesure de l’incompétence des journaux est que la plupart vous font vous enregistrer pour pouvoir lire les articles. J’ai pourtant trouvé un blog si stupide qu’ils ont essayé cela.

[5] They accepted the article, but I took so long to send them the final version that by the time I did the section of the magazine they’d accepted it for had disappeared in a reorganization.

[5] Ils ont accepté l’article, mais j’ai mis tellement de temps à leur envoyer la version finale qu’au moment où j’ai fini, la catégorie du magazine pour laquelle ils avaient accepté l’article avait disparu dans une réorganisation

Thanks to Sarah Harlin, Jessica Livingston, and Robert Morris for reading drafts of this.

Remerciements à Sarah Harlin, Jessica Livingston, and Robert Morris pour la lecture des brouillons.

Page mise à jour le 12 août 2005 à 19h04 par bleuargh
Éditer page | Chg: Groupe Site | RSS | Attr:Page Groupe | Header/Footer | Wiki Help 1,497 s.